《中英文双语版•七律金鼎凌云暨玄武金鼎吟(新韵)》作者:王本海、评论员/木兰飞燕

七律·金鼎凌云

口王本海

金峰拔地镇穹玄,砥柱回澜映晓天。  

脉溯炎黄传至道,川通寰宇载苍烟。  

北溟振甲开洪业,南翼垂云写巨篇。  

今展经纶挥翰手,重光日月耀坤乾。  


七律•玄武金鼎吟(新韵)

口王本海

金峰雄峙镇沧瀛,研砥回枢聚地灵。

雷火千锤熔正气,星河万里拱天庭。

九垓风动龙蛇势,八表霞飞日月容。

合契玄黄参大道,长歌今古共涛声。


双鼎凌云昭日月•两章振藻耀乾坤

——论王本海二首七律的时空交响与文明回响

评论员 / 木兰飞燕

 

金峰两度入诗来,一镇穹玄一瞰瀛。诗人王本海以同名地理意象为弦,在《金鼎凌云》与《玄武金鼎吟》中,奏响了既迥异又相谐的时空二重奏。其诗如青铜鼎器上对称的夔龙纹,于古老韵律中奔腾出时代风雷,更使传统七律在当代语境中,焕发出兼具文化深度与全球视野的磅礴气象。


一、古鼎新炉:平水铸鼎承古韵,新韵熔魂照今章

平仄:平仄仄仄平平仄,平仄平平仄平平 | 对仗:“平水”对“新韵”(诗韵体系)、“铸鼎”对“熔魂”(核心动作+意象)、“承古韵”对“照今章”(时空指向),精准呼应正文“格律传承+时代表达”核心,强化“鼎”为文明载体的意象。

《金鼎凌云》严守平水韵“一先”部,如老玉生光、古鼎鸣盛。首联“镇穹玄”立起玄武方位的宇宙坐标,“映晓天”则在此天地间点燃文明晨曦。“镇”与“映”,一动一静,气象自生。颔联“脉溯炎黄传至道,川通寰宇载苍烟”,纵向接引五千年文明血脉,横向铺展九万里风云气象,在七字之内构筑起贯通古今、融汇中外的十字诗学架构。颈联化用《庄子》“北溟”意象,却以“开洪业”注入当代精神,将道家的逍遥凝为儒家的担当;尾联“挥翰手”承续“文章经国”之志,“耀坤乾”则升华为照耀人类文明的精神之光。全诗如青绿山水,技法古典而意境常新。

《玄武金鼎吟》转用中华新韵,似古琴新弹,清越中见刚劲。首联“镇沧瀛”贴近地理实感,“聚地灵”暗合风水玄机,一收一放,底蕴深藏。颔联“雷火千锤熔正气,星河万里拱天庭”,以锻造喻精神淬炼,以星河写天道运行,在刚柔交错中彰显民族精气神。颈联“九垓风动龙蛇势,八表霞飞日月容”,化《易经》“龙蛇之蛰”为动态诗境,寓“天下为镜”于开阔画面。尾联“合契玄黄参大道,长歌今古共涛声”,从《周易》宇宙观出发,终将个人吟咏汇入人类文明的永恒潮音。

 

二、双鼎映照:穹玄拓势涵寰宇,沧瀛流韵溯根脉

平仄:平平仄仄平平仄,平平平仄仄平平 | 对仗:“穹玄”对“沧瀛”(空间意象)、“拓势”对“流韵”(动静特质)、“涵寰宇”对“溯根脉”(全球视野+文化根基),呼应正文“空间开拓+时间传承”的镜像结构,紧扣“寰宇”“沧瀛”核心地理意象。

两诗恰似太极阴阳,互映成辉。《金鼎凌云》以“穹玄—炎黄—北溟—坤乾”建构天人体系,重在空间开拓之势,如庙堂钟鼎,声振八荒;《玄武金鼎吟》以“沧瀛—雷火—龙蛇—玄黄”演绎造化法则,侧重时间流转之韵,似山河印鉴,气象万千。

“鼎”之意象,尤见精神嬗变。在前者中,鼎为镇守天地之礼器,象征文明根脉与尊严;在后者中,鼎作熔铸正气之洪炉,喻指精神淬炼与新生。此一转化,不仅呼应文化符号从“国之重器”到“文明熔炉”的现代转型,更在深层次上串联起“何以中国”的身份自觉与“何以观世界”的时代命题。


三、律中乾坤:守正循规藏大道,创新破界纳百川

平仄:仄仄平平平平仄,仄平仄仄仄仄平 | 对仗:“守正”对“创新”(核心理念)、“循规”对“破界”(形式态度)、“藏大道”对“纳百川”(思想格局),精准契合正文“格律为骨+思想为魂”的辩证关系,“大道”呼应“参大道”,“百川”暗合“寰宇”“沧川”的开阔意象。

诗人深谙“格律是自由的精粹”,将形式约束转化为思想驰骋之翼。《金鼎凌云》中“开洪业”对“写巨篇”,工整中尽显儒家“三不朽”的入世情怀;《玄武金鼎吟》中“龙蛇势”应“日月容”,浑融处渗透道家“观物取象”的天地哲思。七律之严谨格律,反成为涵纳古今、贯通中西的诗歌容器,每一联对仗、每一处押韵,皆承载着精神探索与文明对话的重量。

在今日全球化语境中,这两首诗更具深意。当世界期待东方表达,诗人以最中国的诗体,传递最人类的情怀。“寰宇”“八表”“乾坤”等语汇,已超越古典“天下”观,成为对人类命运共同体的诗性诠释;那严守平仄的句读,亦不再是形式摹古,而是文明在传承中创新的生动印记。


结语:鼎铭新时代,诗响大同声

昔禹铸九鼎象九州,定鼎山河;今人则以诗为鼎,铭写时代。王本海先生这两尊“诗鼎”,一尊镌刻“何以中国”的文化基因,一尊熔铸“何以观世界”的当代智慧。它们共同印证:古典律诗非但不是过往遗产,更是文明穿越时空的回响装置,既能收纳先贤幽思,亦能交响时代壮音。

 

当金鼎的震响从平水韵的古老频率,转入中华新韵的现代节拍,我们所听见的,是一个文明在守正创新中走向复兴的壮阔诗篇,也是一位诗人将个体情怀、家国使命与人类愿景融为一炉的精神宣言——这声音,必将与古今中外的文明回响共鸣,在历史长河中永远激荡,与一切追寻真善美的灵魂共鸣,生生不息,涛声相应。

英译版


Seven-Character Regulated Verse: Golden Cauldron Soaring to the Clouds

 

By Wang Benhai

 

Golden peaks rise to hold the vault of heaven,

A pillar stems the tide, reflecting dawn’s bright span.

Its veins trace back to Yan and Huang, passing the supreme way,

Rivers connect the world, bearing misty azure van.

From Northern Mists, scales shake to unfold great enterprises,

Southern wings hang low with clouds, writing epics grand.

Today, wielding statecraft with a brush in hand,

Sun and moon renew their light, shining o’er heaven and land.

 

Seven-Character Regulated Verse: Ode to the Xuanwu Golden Cauldron (New Rhyme)

 

By Wang Benhai

 

Golden peaks stand towering, guarding the vast sea,

Grinding the pivot’s core, gathering earth’s vitality.

Thunder and fire, forged a thousand times, fuse righteous energy,

The Milky Way stretches ten thousand miles, arching toward heaven’s court on high.

Winds stir nine realms with the momentum of dragons and serpents,

Rosy clouds drift through eight wastes, bearing sun and moon’s visage nigh.

Aligning with heaven and earth, contemplating the great Dao,

A long song echoes through past and present, harmonizing with waves’ roar nigh.

 

Twin Cauldrons Soaring to Illuminate Sun and Moon • Two Odes Radiant Across Heaven and Earth

 

— On the Spatiotemporal Symphony and Civilizational Resonance in Wang Benhai’s Two Seven-Character Regulated Verses

By Mulan Feiyan

 

Golden peaks enter poetry twice,

One holding heaven’s vault, one gazing o’er the seas.

With the same geographical imagery as his string, poet Wang Benhai plays a dual symphony of time and space—distinct yet harmonious—in Golden Cauldron Soaring to the Clouds and Ode to the Xuanwu Golden Cauldron. His poems, like the symmetrical kui-dragon patterns on ancient bronze cauldrons, surge with the tempests of the times within ancient rhythms, endowing the traditional seven-character regulated verse with a majestic aura in contemporary context, blending cultural depth with a global vision.

 

I. Ancient Cauldron, New Furnace: Forging with Ping Shui Rhyme to Inherit Ancient Melodies, Melting Souls with New Rhyme to Illuminate Modern Chapters

 

Golden Cauldron Soaring to the Clouds strictly adheres to the "First Xian" rhyme category of the Ping Shui Rhyme system, glowing like aged jade and resonating like an ancient cauldron. The opening couplet "holds the vault of heaven" establishes a cosmic coordinate in the Xuanwu direction, while "reflecting dawn’s bright span" ignites the dawn of civilization within this heaven and earth. "Holds" and "reflects"—one static, one dynamic—naturally evoke a grand atmosphere. The second couplet "Its veins trace back to Yan and Huang, passing the supreme way; Rivers connect the world, bearing misty azure van" vertically draws upon the five-thousand-year-old bloodline of civilization and horizontally unfolds the magnificent scenery of ninety thousand miles, constructing a cross-shaped poetic framework that connects past and present, merges China and the world within seven characters. The third couplet adapts the image of "Northern Mists" from Zhuangzi, infusing it with contemporary spirit through "unfold great enterprises," condensing Daoist transcendence into Confucian responsibility. The closing couplet "wielding statecraft with a brush in hand" inherits the aspiration of "literature governing the nation," while "shining o’er heaven and land" elevates into a spiritual light illuminating human civilization. The entire poem, like a blue-and-green landscape painting, employs classical techniques yet embodies ever-renewing meanings.

 

Ode to the Xuanwu Golden Cauldron switches to the New Chinese Rhyme, like playing an ancient zither with new tunes—clear, resonant, and forceful. The opening couplet "guarding the vast sea" grounds the poem in geographical reality, while "gathering earth’s vitality" subtly aligns with feng shui mysteries; one contracting, one expanding, its essence runs deep. The second couplet "Thunder and fire, forged a thousand times, fuse righteous energy; The Milky Way stretches ten thousand miles, arching toward heaven’s court on high" uses forging as a metaphor for spiritual refinement and the Milky Way to depict the operation of heavenly Dao, displaying the national spirit through the interplay of hardness and softness. The third couplet "Winds stir nine realms with the momentum of dragons and serpents; Rosy clouds drift through eight wastes, bearing sun and moon’s visage nigh" transforms the I Ching’s "dormancy of dragons and serpents" into a dynamic poetic scene, embodying the philosophy of "the world as a mirror" within a broad picture. The closing couplet "Aligning with heaven and earth, contemplating the great Dao; A long song echoes through past and present, harmonizing with waves’ roar nigh" starts from the cosmic perspective of the I Ching and ultimately merges personal chant into the eternal tide of human civilization.

 

II. Twin Cauldrons Reflecting: Heaven’s Vault Expands to Encompass the World, Vast Sea Flows to Trace Rootlines

 

The two poems are like Yin and Yang in Tai Chi, mutually enhancing each other’s radiance. Golden Cauldron Soaring to the Clouds constructs a heaven-human system through "heaven’s vault—Yan and Huang—Northern Mists—heaven and earth," focusing on the momentum of spatial expansion, like temple bells and cauldrons resounding across the eight wastes. Ode to the Xuanwu Golden Cauldron interprets the laws of creation through "vast sea—thunder and fire—dragons and serpents—heaven and earth," emphasizing the rhythm of temporal flow, like mountain and river seals displaying magnificent scenes.

 

The imagery of "cauldron" particularly reflects a spiritual transformation. In the former, the cauldron is a ritual vessel guarding heaven and earth, symbolizing the rootline and dignity of civilization. In the latter, the cauldron serves as a furnace melting righteous energy, metaphorizing spiritual refinement and rebirth. This transformation not only echoes the modern shift of cultural symbols from "national treasures" to "civilizational furnaces" but also deeply connects the self-awareness of "what makes China" with the contemporary proposition of "how to view the world."

 

III. Heaven and Earth Within Regulated Verse: Upholding Orthodoxy to Contain the Great Dao, Innovating to Break Boundaries and Embrace All Rivers

 

The poet deeply understands that "regulated form is the essence of freedom," transforming formal constraints into wings for ideological exploration. In Golden Cauldron Soaring to the Clouds, "unfold great enterprises" pairs with "writing epics grand," displaying Confucian aspirations for "three immortals" (virtue, merit, and words) within neat antithesis. In Ode to the Xuanwu Golden Cauldron, "momentum of dragons and serpents" corresponds to "visage of sun and moon," permeating Daoist philosophy of "observing things to grasp images" within seamless integration. The rigorous form of seven-character regulated verse has instead become a poetic vessel containing past and present, connecting China and the West—each couplet, each rhyme, bears the weight of spiritual exploration and civilizational dialogue.

 

In today’s globalized context, these two poems hold deeper significance. As the world awaits Eastern expressions, the poet uses the most Chinese poetic form to convey the most universal human sentiments. Vocabularies such as "the world," "eight wastes," and "heaven and earth" have transcended the classical concept of "all under heaven," becoming poetic interpretations of the community with a shared future for mankind. The strictly observed tonal patterns are no longer mere imitations of the past but vivid marks of civilization innovating through inheritance.

 

Conclusion: Cauldrons Inscribed with a New Era, Poems Resounding with the Voice of Great Harmony

 

In ancient times, Yu the Great cast nine cauldrons to represent the nine provinces, stabilizing mountains and rivers. Today, we use poetry as cauldrons to inscribe the era. These two "poetic cauldrons" by Mr. Wang Benhai—one engraving the cultural genes of "what makes China," the other melting the contemporary wisdom of "how to view the world"—jointly confirm that classical regulated verse is not merely a legacy of the past but a resonant device of civilization traversing time and space. It can both accommodate the profound thoughts of ancient sages and resonate with the magnificent sounds of the times.

 

As the resonance of the golden cauldrons shifts from the ancient frequency of Ping Shui Rhyme to the modern rhythm of New Chinese Rhyme, what we hear is a magnificent poem of a civilization advancing toward rejuvenation through upholding orthodoxy and innovating. It is also a spiritual declaration of a poet integrating personal feelings, national missions, and human aspirations into one furnace—a voice destined to resonate with civilizational echoes from all times and places, forever surging in the river of history, harmonizing with all souls pursuing truth, goodness, and beauty, endless and eternal, echoing like waves.



策划出品发行:

中国•思路海浪花文化艺术服务中心

特别推出王本海原创诗词一组十一首作品展示

一、《劳动之光》

百年工运铸辉煌,热血曾经破旧章。  

铁臂擎天开伟业,匠心织梦焕荣光。  

千行汗润山河壮,万众情凝岁月长。  

再展宏图挥巨笔,征程新启耀东方。  

二、《岳溪高铁站》

岳溪胜景启新章,铁骥驰风韵绕梁。

凤舞仙姿开画境,鲤鱼奔汉聚祥光。

浦河卷浪彰雄浑,碧水腾波显浩茫。

九域通途兴骏业,千秋伟绩永传扬。

三、《鹧鸪天•春之韵》

亿万人民斗志坚,齐心共赋鹧鸪天。

修成大道心安泰,引荐贤良梦傲然。

南海涌,北风眠。联盟工匠报平安。

神龙踏破环球路,货币倾盆用处宽。

四、《咏重庆湖广会馆》

东水门边古馆崇,飞檐翘角傲苍穹。

禹王殿内香烟绕,粤客堂前笑语融。

壁画山川呈胜景,梁雕瑞兽展祥风。

移民浩史千秋颂,故梓宏情万代雄。

五、《咏鲤鱼城寨》

岳溪胜景鲤鱼城,雾绕云环史韵盈。

旧堞残痕思往昔,青山焕彩启新程。

灵波轶事添幽趣,隆替交更悟此生。

文保鸿篇开画卷,铁龙驰暖梦方荣。

六、《研盘湾》

星望银潢灌斗光,浦河仓水绕环塘。

回龙映月沉犀影,困犊衔辉卧犬梁。

圣像携童东障固,狮岩踞势岭南昂。

跃登直下江天阔,一脉沧溟接大康。


 七、沁园春•九三阅兵


八秩风云,烽烟未远,青史长铭。看天安门下,旌旗猎猎;长安道上,步履铿铿。铁甲洪流,银鹰浩宇,犹记当年血火程。凝眸处,正山河无恙,日月同明。

 //

今朝再聚雄兵,承先烈精神续远征。恰鼓鼙催马,初心未改;风霜砺剑,浩气难平。赤县同欢,神州共庆,告慰忠魂慰此生。豪情起,待复兴梦遂,再耀丹青。


八.临江仙•研盘湾

口王本海

浦水汤汤环故苑,龙蟠虎踞呈祥。三梁续脉接穹苍。望星凝浩渺,宝鼎护乡邦。

九世传薪承祖训,诗联高雅昭彰。家山入梦总牵肠。初心凝雅赋,文脉万年长。


九.沁园春•研盘湾


胜景研盘,翠影婆娑,秀色可餐。看青山拥翠,峰峦竞秀;碧波漾彩,鱼戏荷间。野径通幽,繁花似锦,蝶舞翩跹逐蕊欢。凭栏处,望湖光潋滟,诗意绵绵。

 ∥

遥思岁月如烟,忆往昔、风流故事传。念昔贤逸客,寻幽揽胜;文人雅士,泼墨诗篇。胜地扬名,韵情千古,逸趣长留天地间。今朝醉,赏山川盛景,梦绕魂牵 。


十.水龙吟•研盘湾


 浦河潋滟仙环绕,岁月漫寻陈貌。望星寨顶,烟霞缥缈,山川襟抱。忆昔先人,垦荒锄草,梦怀情傲。念勤俭立家,本修德启,文芳志、贤才耀。

 //

曾历洪波狂啸,众齐心、护家园好。古房旧巷,依稀故事,家风未老。稻穗翻金,田畴凝翠,韵含丰峭。看研盘胜景,王氏根脉,永传荣耀。


十一.满庭芳•研盘湾


浦水环塘,星望银潢,山川胜景悠长。念初先述,开兆启荣光。首创勤修字辈,为后世、德范昭彰。看今日,贤才继起,文韵绽华芳。

 //

难忘,风雨骤,洪波狂啸,众志安邦。任岁月沧桑,古巷流芳。本海新篇续就,一百四、薪火传扬。期来日,研盘焕彩,族运永繁昌。


王本海人物介绍

 

王本海,字木心,号一合,笔名思路、河边柳、马平、云鹤寿松、星空明月等,1965年2月出生于重庆市开州区五通乡浦里河畔寨家村研盘湾,是集诗人、音乐创作人、作家、文化学者于一身的跨界文化从业者,拥有教授级高级工程师职称,长期深耕文学、音乐、文化传播与非遗传承领域,以“工科严谨+人文浪漫”的独特风格,成为新时代文化传承与创新的标杆人物。

 

一、基本信息

 

姓名:王本海

 

字/号:字木心,号一合

 

笔名:思路、河边柳、马平、云鹤寿松、星空明月

 

民族:汉族

 

出生年月:1965年2月

 

籍贯:重庆市开州区五通乡浦里河畔寨家村研盘湾

 

职业:诗人、音乐创作人、作家、文化学者

 

职称:教授级高级工程师

 

核心特质:融合工科思维与人文情怀,擅长以传统文体书写时代主题,推动文化跨界传播

 

二、教育与职业背景

 

教育经历:大学文化背景,获渭南市电工职业资格证书,兼具工科精准思维与人文创作素养,为其跨界文化实践奠定双重学术基础。

 

职业方向:早年涉足工程技术领域,后聚焦文化创作与传播,深耕辞赋、诗词、歌词、散文等多元文体,同时主导文化活动策划与非遗传承项目,实现从“工程图纸”到“文化篇章”的跨界转型。

 

三、社会职务

 

1. 国际作家和作曲家协会联合会会员

 

2. 中国音乐著作权协会会员

 

3. 中华诗词学会会员

 

4. 贵州省诗词楹联学会会员

 

5. 中央新影发现之旅频道《文化强国》栏目组首批特聘高级智库专家(教授级高工)

 

6. 全国第一批非物质文化遗产创新人才

 

7. 中国·思路海浪花文化艺术服务中心总策划/总编

 

8. 福建省莆田市荔城区海浪花文学艺术中心法人代表

 

四、主要成就与作品

 

(一)文学创作:以传统文体载时代新声

 

王本海在文学领域以“守正创新”为核心,尤其擅长赋体、诗词、楹联创作,独创“四维文化透视”模型(地理形胜—历史溯源—红色基因—当代图景),作品兼具古典风骨与现代气息。

 

1. 赋体文学:代表作《百城百赋百诗》系列,涵盖《开州赋》《重庆赋》《遵义赋》《延安赋》《井冈山赋》《四川赋》《中华赋》《人民日报赋》《新华社赋》《法治晨报赋》等。其中,《人民日报赋》《新华社赋》以骈俪之笔勾勒主流媒体的使命担当,《法治晨报赋》以“笔化龙泉之锷,纸成獬豸之裳”喻法治媒体锋芒,均发表于《人民日报市场报》《法治晨报》等权威平台,成为“以赋载道”的典范、评论家木兰飞燕评论“一篇襄阳赋,半部中国史”。

 

2. 诗词创作:作品入选《新中国建国六十周年中华诗词诗书画精品典藏卷》,获“功勋诗人”称号;2022年在《法治晨报》发表《七律·醉美故乡》《七律·观刘伯承铜像有感》《沁园春·八一节寄怀》《贺院线电影〈微山湖小八路〉拍摄圆满成功》等;2024年创作《满江红·九三阅兵》,前瞻性书写抗战胜利80周年阅兵盛况,获专业评论界高度认可;其七律《咏人民日报》《咏新华社》凝练媒体风骨,成为传统诗词现代转化的样本。

 

3. 楹联与散文:2025年建党节期间,遵义市诗词楹联协会《红城联墨•中国楹联双修遵义分校》为其对联作品推出专题版面;其创作的有声作品《散文《美丽乡村五通》、《故乡的炊烟》、诗词作品《赞普阳律师事务所及陈震、陈韩钦律师》、《贺遵义市红花岗区协会成功开通中华诗词子网站》、英文版《沁园春.赞刘新星》创作背景简介、《王本海题刘伯承元帅故居楹联鉴赏》、演讲稿《榜样之光--王本海为我们照亮逐梦征程》、人物对话《在铁轨与诗行间筑造文化桥梁--跨界大师王本海的创作人生》在燕赵有约官方通过QQ音乐、酷狗音乐、酷我音乐等多平台发布,著有地方传奇故事《鲤鱼劫——血色山河中的一尾神话》。

 

4. 学术编著:编著《巴渝王氏160字辈诗库暨巴渝王氏世系图》,以“诗文活化族谱”的创新形式,为家族文化与非遗传承提供实践方案;《研盘湾五行镇源记--木宅开基,石寨传脉,本辈承宗》、《歌曲创作的黄金法则教案--写一首让大众共情传唱的“好歌”。

 

(二)音乐创作:以旋律传递文化温度

 

作为高产音乐创作人,王本海累计创作原创歌曲200余首,坚持“歌词为魂、旋律为翼”,作品覆盖家国情怀、地域文化、榜样精神等主题,兼具传播度与思想性。

 

1. 代表作品:《祖国的霞光》(激昂抒发爱国情怀,成讴歌时代经典)、《这面旗帜》《穿过月亮的旅行》(呼应同名电影,以浪漫曲风编织情感梦境)、《雄奇山水·新韵重庆》(展现地域风光)、《非遗中国》(助力非遗传播)、《红岩朝露》(校园红歌)、《缅怀刘伯承元帅》《您从黄葛古道走来》(红色主题)今歌之约 (总第一百三十三期 · 天津市音乐文学学会 主办)刊发、《研盘湾之歌》(家乡情怀)、《初心灿若霞》(聚焦公益榜样,从“帮老人擦霜”“给孩子递书”等小事切入,让榜样精神可感可学)、《思路海浪花文艺之歌》(凝聚文艺群体理想)。

 

2. 传播与荣誉:作品由贺筠筠等知名歌唱家演绎,入库全国KTV,登陆QQ音乐、网易云音乐等主流平台;获中国大众音乐协会“金奖”、“永远跟党走·献礼二十大”原创歌曲金奖等国家级奖项。

 

(三)文化传播与实践:搭建传承与创新桥梁

 

王本海以“文化使者”身份,推动文化落地与跨界融合,主导多项具有社会影响力的文化活动。

 

1. 红色文化传承:2023年春节前夕,牵头联合全国知名钢笔画家张根和、开州书法家谭周文、贺启财(野神)、彭晓、田小波等,向刘伯承同志故居捐赠11幅书画作品;主导“纪念刘伯承元帅诞辰130周年诗词书画征文征集活动”,吸引全国创作者参与,收到2000余首诗词、11幅书画作品,经评审后多平台推广,推动红色文化与艺术创作深度融合。

 

2. 跨界实践:2023年参演电影《穿过月亮的旅行》(饰演“专注读报的乘客”),拍摄结束后深夜3点结合片场感悟创作同名歌曲,实现“影视表演—音乐创作”无缝衔接;其作品及事迹获央视、中国教育电视台、《法治晨报》《人民日报市场网络版》城市新闻等主流媒体报道,2022年8月30日《法治晨报》以整版篇幅报道其诗歌创作成就。

 

3. 非遗与智库工作:作为全国第一批非物质文化遗产创新人才,探索非遗现代转化路径;担任《文化强国》栏目特聘高级智库专家,为文化建设提供专业建议;主导思路海浪花文化艺术服务中心工作,策划多项文化活动,推动“文艺服务大众”理念落地。

 

五、荣誉奖项

 

1. 1999-2009年度:国际中华诗歌总会“一级作家”

 

2. 2010年:英国皇家艺术基金会永久学术顾问

 

3. 2019年:中国世纪大采风“德艺双馨艺术家”

 

4. 2019-2024年:遵义市红花岗区“优秀文艺工作者”

 

5. 2022年:“永远跟党走·献礼二十大”原创歌曲金奖

 

6. 2022年:“《大国·大家》优选工程杰出艺术家优选人才奖”

 

六、艺术特色与评价

 

(一)艺术特色

 

1. 文体创新:融合骈偶句式与时空对话,独创“赋体叙事诗”,打破传统赋体“辞藻堆砌”局限,让古典文体承载现代主题。

 

2. 主题挖掘:深度绑定地域文化与红色基因,擅长从“小场景”写“大主题”(如以“街灯”“递书”等细节传递时代精神),避免口号式表达。

 

3. 跨界融合:贯通文学、音乐、影视、非遗研究,形成“新古典主义”风格,实现“工科精准架构+人文情感表达”的独特统一。

 

(二)外界评价

 

1. 《文化强国》栏目组:“以赋载道,以歌咏志,其作兼具汉赋的鸿篇气象与现代文艺的传播力。”

 

2. 专业评论界:“词凝日月,曲动山河”,其个人经历体现“立本为基,汇海成澜”的文化追求,作品本质是“新时代的《山河社稷图》”,以地理为载体、历史为脉络、赋体为形式,完成中华文明基因的解码与现代化转译,在当代文学中具有不可替代性。

 

七、参考资料

1. 《法治晨报》2022年8月30日专题报道、2025年9月3日相关作品报道

2. 《人民日报市场网络版》城市新闻2025年9月3日人物及作品报道(含《人民日报赋》《新华社赋》等)

3. 贵州省诗词楹联学会《贵州诗联》《黔诗红韵》发表记录

4. 陕西省诗词学会官方网站发表记录

5. 中央新影《文化强国》栏目组专家库名录

6. 中国音乐著作权协会会员名录

7. 中国·思路海浪花文化艺术服务中心公众号及莆田市海浪花文艺官网

8.红花岗区作协红城诗韵、巷口诗韵公众号

9. 城市头条、知乎、今日头条、诗人作家档案库、网易新闻、顶端新闻及主流音乐平台作品收录与传播数据

10. 相关荣誉奖项官方公告及证书


王本海人物简历.原载《人民日报市场网络版》城市新闻2025年9月3日http://www.peoplezixun.cn/renwen/2025/0903/31242.html 王本海人物简介《人民日报市场网络版》城市新闻

【海浪花文艺】特推原创歌曲《川渝人家》作词作曲王本海、演唱/海浪花艺术团 中国思路海浪花文化艺术服务中心 https://a.51vv2.com/v/2k3c4t9B -VV


【海浪花文化艺术服务中心徽标辞】

*****~~*****

四平稳稳稳八方,

五岳巍巍巍万芳。

六六行舟风水顺,

开天辟地九尊王!

注:商标注册创意图案.宽4.88尺.厚3.33寸.高3.69米。寓意:韵海扬帆.驶向远方.披荆斩棘.乘风破浪.敢闯天下;为唤醒当下乡村振兴内在动力,开发乡村旅游资源,拉动乡村经济发展,建设大美乡村,唱响时代主旋律,激发社会正能量,弘扬社会主义核心价值观,推动社会主义文化繁荣兴盛,共建和谐社会发挥出积极的应有作用!让我们共同践行文道,铸造艺魂,做新时代的领跑者!

—————————

法人代表:王本海

—————————

特邀法律顾问:重庆市浦里法律事务所主任律师:谭雪峰

——————————

刊头书法: 诗书双绝国礼艺术家谭周文

——————————

音视频总监制

——————————

布依男孩.金戈铁马.朵朵花开.李云霞.东方微笑

——————————

责任编剧

稿件管理

——————————

无名渔父•吴如来•李标•老夫聊发•蔷薇•江风•七秒•赵芳•马乾有.一箭寒梅.宋任升•粟灯•张洪斌•李仕侠•刘兴祥•天天乐•且听风吟•花开最完美.盛百珍.七月七

专职文艺评论员:宁静、王汐雯、佳佳、灵川、飞燕、光辉、辛明、木兰飞燕……

——————————

外联演出团长:快乐老翁·朴明哲·泸洁·叶丽英•甜蜜双飞•武姗姗

—————————

中国•思路海浪花歌舞艺术团团长.宣传部长:蔷薇

————————

中国•思路海浪花文化艺术服务中心海南省海之花艺术学校校长:叶丽英

—————————

主播:宋庆龄特型演员刘新星.音汉双语•子境(刘子静).马建英.柳依.东篱.艺舟.宋重东.于华.关瑞林.碧海青天.金色风帆.沧海.豆豆.花儿.依依.春妮..小桥流水.舞.红叶.文刀客.金戈铁马.微笑东方.慧觉.王芸宵.等众多主播

————————

中国•思路海浪花文化艺术服务中心

福建省莆田市荔城区海浪花文学艺术中心

————————

承接业务范围:

————————

影视制作.活动策划.广告创意.节目主持.作品创作.制作发布.书刊印刷、红白喜事.文艺演艺、《企事业机关》单位团体《歌词》《歌曲》量身定制.广告代理.餐饮配送.烟酒副食品零售.预制食品包装.农副产品.托管托教.教育.培训宣传代理等多媒体业务。

——————————

线下演出联盟合作单位:

———————

武姗姗艺术团

遵义女子诗社

开州南山演出集团公司.

思路海浪花吉林市艺术团

福建省戏剧一团.

广东省惠州市海浪花艺术团

广东省惠州市旗袍美人艺术团

广东省惠州市飞翔舞蹈艺术团

广东省惠州市鸿润舞蹈艺术团

广东省惠州市南山双人舞蹈艺术团

黑龙江省大庆市旗袍艺术团

江苏省洪泽区洪泽湖戏剧艺术团

广东省东莞市旗袍朗诵艺术团

吉林省吉林市老兵文工团

吉林省吉林市铭阳舞蹈艺术团

海南省海之花艺术学校

**********

官方合作

雷锋杂志社(国家级)

人民法制·清廉中国(国家级)

漯河市统战部线上

世界名家组委会

世界日报社、世界头条

**********~**

投稿须知:

1、海浪花文化艺术服务中心.公众平台以文会友,互相交流,推广老作者,扶持文艺新人, 弘扬传统文化,提升自我价值,努力为广大文艺爱好者提供一个最优质的交流平台。

2、海浪花文化艺术服务中心.平台开设栏目:1《诗词天地》2《散文·小说》3《随笔.随风》4《格言·幽默大观》5《戏剧、曲艺舞台》6《相声小品》7《平台歌声》8《创作及理论漫谈》9《萌芽苗圃》10《天南地北》11《民俗民风》12巜动态新闻》13《人文景观》14《音频视频》15《史海钩沉》

16《民间故事会》17《三农报告》18《社会科学》19《政治学》20《人民法治·清廉中国》21《摄影摄像》22《书画艺术》等等。作者请自行校对文字、古诗检测需合要求.

附带100字内个人简介高清横拍照片一张

编辑于2025-12-03 02:41:14
已有0人喜爱
声明:网友所发表的所有内容及言论仅代表其本人,并不代表诗人作家档案库之观点。
你需要登录后才能评论!
全部评论 (0)

暂无评论